The Vietnamese word "đảo ngược" is a verb that means "to reverse" or "to upset." It can be used in various contexts, generally indicating a change in position, order, or direction.
Physical Context:
Abstract Context:
"Đảo ngược" can also imply a more complex reversal, such as changing a decision or policy. In a discussion about social issues, you might hear: - "Chúng ta cần đảo ngược những quyết định sai lầm trong quá khứ." - (We need to reverse the wrong decisions made in the past.)
"Đảo ngược" can also refer to metaphorical reversals, such as changing opinions or beliefs: - Example: "Cô ấy đã đảo ngược quan điểm của mình về vấn đề này." - (She reversed her opinion on this issue.)
Some synonyms for "đảo ngược" include: - "lật ngược": to turn over - "thay đổi": to change - "đổi ngược": to reverse
In summary, "đảo ngược" is a versatile verb used to describe the act of reversing or upsetting something.